У отца Кунлелю 152 умерла жена, когда Кунлелю еще не было, а была только одна дочь по имени Кытгы, которую звали то Ляйвыт кокытгы, что означает: «Кытгы, обошедшая землю, когда от врагов убегала», а то еще Томгавкытгы, что значит: «Кытгы создающая». Так вот эта Кытгы была сестрой Кунлелю.
Вот раз говорит Кытгы отцу:
— Иди к корякам свататься!
— Не могу. Старик я уже, куда мне свататься!
Но она говорит:
— Можешь! Вот сейчас и иди! Там живет сирота, девушка. Ее и возьми замуж!
Отец отвечает:
— Да не могу я. Совсем старик стал!
А дочь опять свое:
— Иди! Возьми себе жену, вот тогда увидишь. Она тебе маленького Кунлелю родит!
В конце концов согласился отец. Отправился свататься. Пока шел, много дров набрал и понес на спине. Очень много дров набрал, кое-как несет.
Подошел к тому дому, где жила сиротка. А у хозяина было много дочерей. Когда пришелец опускал дрова на землю, вышел хозяин дома, тоже старик, и говорит:
— Oго-го! Зачем пожаловал?
Отвечает гость:
— Да вот, свататься пришел!
Тот говорит:
— Так-так! Ну что ж, иди посмотри на моих дочерей, полюбуйся!
Вошли. Сели. Пришелец и говорит:
— Вон ту я буду сватать, на ней жениться хочу.
А девушка-сирота совсем плохая на вид была, да и одежда вся старая, оборванная. Такая некрасивая девушка! Говорит хозяин:
— Да не на ту смотришь. Никудышная она! На моих дочерей смотри!
Отвечает гость;
— Нет уж, я вон ту возьму!
Хозяин говорит:
— Да нет, она плохая, сирота. У нас получше есть.
А гость отвечает:
— Все равно вон ту возьму замуж!
Наконец сдался хозяин:
— Ну что ж, будь по-твоему!
Говорит жене:
— Приготовьте сироту, приведите в порядок: вычешите вшей из головы, вымойте, причешите, да и другую одежду дайте!
Приготовили сироту. Потом сказали:
— Ну, идите домой! Ты не будешь за нее отрабатывать!
Привел домой. Забеременела вскоре жена, Кунлелю в утробе растет.
Родила Кунлелю, а у него на подбородке уже один длинный волосок растет, потому и назвали его Кунлелю — Одноусый.
Дочь говорит отцу:
— Ну вот и родили Кунлелю!
Растет Кунлелю большим озорником: непослушный, своевольный, неугомонный.
Вырос, стал юношей. Отец его давно уже умер.
Напали на них враги. Побежал Кунлелю от врага. Настиг его враг, бросил в него копье и убил Кунлелю.
Прибежал Кунлелю на том свете к отцу и говорит:
— Ух, я от коряка убежал!
Отец говорит ему:
— Нет, это он тебя убил! Ты ведь умер и ко мне пришел. Он просто убил тебя.
Говорит Кунлелю отцу:
— Что?
Отец отвечает:
— Ну конечно, ты умер и пришел ко мне. Я-то ведь давно умер. Вы же меня похоронили!
— Ой-ой-ой! Какая жалость! Что же мне теперь делать?
Отец говорит:
— Вот что: если не поленишься, а наденешь эту мерзлую кухлянку, хорошо будет. Можешь тогда в погоню за врагом броситься.
Говорит Кунлелю отцу:
— Ну конечно, не поленюсь, надену эту мерзлую большущую кухлянку.
И вот, оказывается, тело его замерзло. Вдруг ожил Кунлелю. Три года от врагов прятался, пока лечился. Наконец совсем поправился. Стал много упражняться и скоро сделался очень ловким и сильным. Тогда отправился он искать своего обидчика-убийцу. Всем корякам говорит:
— Погодите! Я не к вам пришел. Где тот, который убил меня? Это я, Кунлелю, которого он убил. Вы уж мне его без обмана покажите!
Ответили ему."
— Погоди, мы сейчас ему скажем: «Вон там пришли к тебе».
Обрадовался этот коряк, который Кунлелю убил, и говорит:
— Вот хорошо-то, что пришел! Теперь я его насовсем убью! Спасибо, что сам пришел! Значит, он ожил?
И вот встретился Кунлелю со своим врагом. Стали на копьях драться. Говорит Кунлелю:
— Еще немного помучайся!
Потом говорит:
— Вот сейчас я тебя убью!
Сделал что-то такое Кунлелю, подпрыгнул, противника по шее копьем стукнул. Отрубил голову. Упала голова на землю. Окончил Кунлелю бой. А враги его окружили, наседают. Но куда там — уж очень он ловок! И так и эдак пытались его убить — не смогли. Наконец совсем отчаялись. А Кунлелю убивает врагов, много уже убил. Наконец домой отправился, впрочем, был он не один, много их было.
Его сестра Кытгы, которая обошла всю землю, много детей народила: куда придет, там и рожает. А ведь она много ходила — как только враги подойдут, она сразу же убегает. К кому придет, у тех и оставит детей. И всем говорит:
— Никогда вам не убить Кунлелю, он ведь храбрый и злой!
В те времена враги часто к Кунлелю приходили, но он их всех уничтожал.
Его младший брат Рэйипгэв 153 был хромой и всегда оставался дома. Никто не знал, что он тоже очень ловкий и сильный.
Однажды он говорит старшему брату:
— Идите на гору. Я в той стороне еще вчера врагов видел. А я по дороге их встречу.
Пошли Кунлелю с друзьями на гору и спрятались там, легли. А младший брат Кунлелю Рэйипгэв вышел на дорогу, по которой враги приближались. В том месте, где он остановился, было много рыхлого снега. Еще раньше он сказал старшим братьям: «Не забудьте, я буду на дороге».
Увидели его враги, бросились на него. Решили убить. А он будто не видит их. Старшим братьям еще дома сказал: «Если враги бросятся на меня и станут одолевать, я начну подпрыгивать. Тут же вы спускайтесь вниз, бегом бегите и бейте врагов».
Как только подошли враги вплотную, прыгнул он в большую снежную яму — так и полетел вниз. Подступают к нему враги, а он их не трогает, хотя копье с собой взял. Нарочно не трогает. Когда подошли к нему все враги, стал он подпрыгивать — ведь они все одного хотели убить. Большая снежная яма все равно как место убоя стала.
Только начал Рэйипгэв в этой яме прыгать, Кунлелю с друзьями бросился ему на помощь. Как из-под земли выросли, окружили врагов и говорят:
— Ну что ж, давайте биться!
Повернулись враги, напали на Кунлелю и его друзей и начали с ними биться. Тут Рэйипгэв сзади на врагов бросился, стал их убивать. И Кунлелю им пощады не дает. Всех перебили. Домой отправились.
Через некоторое время опять враги появились, разведчики.
Кунлелю говорит младшему брату:
— Опять враги идут, вон с той стороны. Иди туда и прегради им дорогу!
Враги понизу шли, а Рэйипгэв на бугор поднялся. Послал его старший брат врагов отвлечь.
Увидел самый сильный из врагов сидящего на бугре Рэйипгэва, решил сзади к нему подкрасться. Когда враг совсем близко подошел, Рэйипгэв увидел его. Увидел, взял копье и встал.
А старшие братья Рэйипгэва опять невидимо для врага с горы наблюдают.
Встал Рэйипгэв, копьем потряс, чтобы поняли враги: не луками будут сражаться, а копьями.
Увидели это враги, взяли свои копья и бросились на младшего брата. Спрыгнул Рэйипгэв вниз с бугра, в мягкий и глубокий снег. Стали копьями драться. Скоро все враги подошли. А Кунлелю с товарищами побежали вниз с горы и встали на бугре, где только что сидел младший брат. Опять закричали: «Ну, давайте биться!»
И опять повернули враги к ним. Стало Рэйипгэву полегче, стал их убивать, и Кунлелю им пощады не дает. Опять всех уничтожили. Отправились домой.
Видят враги, не справиться им с Кунлелю. Примирились они с этим. Перестали приходить, не стало больше войн. Стали все мирно жить. Олялек 154 даже все лето недалеко от братьев жил, по соседству не с Кунлелю, однако, а с его товарищами.
У Олялека был сын по имени Мотлынто 155 . Этот-то Мотлынто и замыслил недоброе. Летом, когда пасли они стада на летовке, стал он говорить товарищам:
— Вот увидите, убьют нас друзья Кунлелю!
Потом еще сказал:
— Слышал я, друзья Кунлелю говорили: «Что это коряки возле нас поселились! Они ведь на наших пастбищах оленей пасут. Надо их всех убить».
152
Кунлелю — букв. «Одноусый».
153
Рэйипгэв — букв. «Продырявленный сверлом».
154
Корякское имя Олялек не этимологизируется.
155
Мотлынто — букв. «Обескровленный».